オルコット『花物語「マウンテン・ローレルとメイドン・ヘア」』

「まあ、ある詩の句を、もぐもぐ言ってたのよ。私は、働いている時、よくそうして、自分を助けさせます。けど、大ばかに聞こえるにちがいありません」とベッキーは、なにか大きなあやまちをしたかのように、赤くなった。

 「私も、してよ。目をさまして横になってる時は、ずいぶん慰めになるわ。なにか手伝ってくれるものを、あなたがほしがってると、私は思ったのよ。あんなにいっしょけんめい働くので。そうでしょう、ベッキー?」

 こんな親しい名の言い方、親切な表情が、飾りけのない顔を、喜びで輝かせた。

ひどい翻訳だけど素敵。ああ、これなら素直に共感できてよ。